18 maj 2013

Om PS och DS.

PS betyder post scriptum och kommer från det latinska "efter skrift" (såklart). Detta använder man om man vill tillägga en text efter sin signatur. DS är ett svenskt påhitt och betyder "densamme". Detta används för att understryka att det är samma person som skrivit texten efter PS:et.

Jag tycker att det är extremt roligt att det ens finns ett DS. Det förstår väl vem som helst att det är samma person som har skrivit texten? Låt mig göra ett exempel om man skulle skicka iväg ett SMS.

Hej min vän! Tack för senast, det var väldigt trevligt. Jag hör av mig i morgon angående mötet på torsdag. Kram Sussie! PS. Glöm inte att mata fisken som du fick av mig. DS.

Menar det svenska folket att dem verkligen har behövt ett DS, NÅGONSIN? Skulle någon annan bryta sig in i min telefon precis när jag hade skrivit kram för att tillägga att personen inte skulle glömma bort att mata fisken?

Lägg av!

2 kommentarer:

Robin sa...

DS. Kanske int alltid är nödvändigt, speciellt inte om du skulle skriva ett sms. Men i handskrift skulle jag säga att det är mer användbart.

Anonym sa...

Ha ha!

Satt just och letade efter huruvida det är brukligt att lägga till ett DS i det fall det även finns ett PPS och hittade då att mängder av människor retar upp sig på detta med PS och DS (särskilt DS).
Jag menar att det fungerar som ett stilistiskt grepp, där skribenten genom att använda PS visar att denne tillfogar information i ett meddelande som egentligen inte är knuten till det själva meddelandet handlar om.
Tänk på det hela som en muntlig konversation, där samtalet handlar om t ex vad för middagsmat som ska inköpas. När parterna kommit överens om att det blir blodpudding till middag avslutas konversationen med ett "hejdå", men så påminner sig den ena parten att det dessutom behövs köpas tvättmedel. Denne skyndar sig då att tillfoga ett "du förresten..." och informerar om tvättmedlet. Därefter avslutas samtalet på nytt med ett "hej igen" eller liknande. I skrift skulle detta kunna illustreras genom att använda konstruktionen med PS/DS.

Att infoga ett DS efter PS är tydligen något som bara förekommer i svenskan, men jag tycker det är en trevlig detalj som ger PS:t en vänligare ton. Jfr "hej igen" i exemplet ovan.

Med vänlig hälsning
Le Petit Maître

PS
När det gäller SMS skulle jag aldrig använda PS, bättre att skicka ett nytt SMS med det som missades i det ursprungliga meddelandet. DS